Fons Blavus Antiquariat


Hans-Günter Bilger

[Schiller, Friedrich] - [La Martelière, Jean Henri Ferdinand. - Pseudonym, richtig: Schwindenhammer, J. H. F. - Bearbeiter/Übersetzer]. Robert chef de brigands ou l’Homme vertueux, comédie en cinq actes et en prose. Par M. W*****. Lyon: Chez les Libraires associés[.] An cinquième [Das fünfte Jahr der Republik: 1796]. 35 Seiten, eine Seite weiß. Titelblatt mit Holzschnitt-Zierstück. Farbschnitt. Schlichter bedruckter, neuerer Karton-Umschlag. Kl.-4to.

     €  1800,-

Sehr früher Druck der französischen Adaption von Friedrich Schillers „Räuber“ - Auslöser für die Ernennung Schillers zum „Citoyen“ als Träger des französischen Ehrenbürgerrechts. Angeordnet von der französischen  Revolutionsregierung wurde das von La Martelière bearbeitete Theaterstück zuerst im Théâtre du Marais in Paris ab Februar 1792 sehr erfolgreich aufgeführt. Monate lang füllte das Stück bis zu vier Mal in der Woche das Haus. Dadurch wurde Schillers Name in Frankreich sehr bekannt und er erhielt durch die französische Nationalversammlung per Dekret vom 10. Oktober 1792, unterzeichnet von Danton das mit hoher Reputation verbundene französische Ehrenbürgerrecht als „Citoyen“. Schiller selbst hatte erst 1798 durch Campe Kenntnis davon erhalten weil das Schreiben der Nationalversammlung adressiert war an: "Monsieur Gille Publiciste allemand". "Auf den Wunsch seines Herzogs deponirte er die Schrift auf der fürstlichen Bibliothek in Jena ... für den Fall, daß einmal eines seiner Kinder sich in Frankreich niederlassen und dieses Bürgerrecht reklamiren wollte". (Hofmeister Bd. 2, S. 237). In einem Brief vom 2. März 1798 an Goethe schrieb er: „Gestern habe ich nun im Ernst das Französische Bürger-Diplom erhalten, wovon schon vor fünf Jahren in den Zeitungen geredet wurde ...“.  - J.H.F.Schwindenhammer (Ferrette/Elsaß 1761 - 1830 Paris) hatte sich um 1787 in Paris niedergelassen und dort den Namen La Martelière angenommen. Sehr wahrscheinlich hatte er Schiller 1784 persönlich in Deutschland getroffen und als sein großer Bewunderer dessen „Räuber“ mit sehr großem Erfolg für die französische Bühne bearbeitet. Bis auf die beiden Räuber Roller und Razmann wurden alle Namen der Darsteller verändert. Die Hauptfigur Karl Moor wird hier zu Robert de Moldar. Im franz. Buchhandel erschien das Stück zuerst 1793 bei Maradan in Paris. Hier vorliegend der erste Druck aus Lyon. „Die ersten Ausgaben sind äußerst selten geworden“ (Doberenz a.a.O.).  - Fünf  Blätter mit schwacher Knitterfalte. Kleiner Fleck im Bundsteg und Text ab der zweiten Buchhälfte. (Baldensperger in: Euphorion X, 1903, Seite 263 ff.; Doberenz: La Martelière und seine Bearbeitung Schiller’scher Dramen auf dem Theater der franz. Revolution, Löbau 1863; Richter: Schiller u. s. Räuber i.d. franz. Revolution, Seite 14 ff.; Wurzbach v. Tannenberg: Das Schillerbuch. Wien 1859, Nr. 1290; nicht bei Goedeke, Trömel, Marcuse).

Alle hier angezeigten Preise sind in Euro  i n k l u s i v e  der gesetzlichen Mehrwertsteuer von derzeit 7%.

VERSANDKOSTEN: Innerhalb Deutschlands liefern wir versandkostenfrei. Europa: 18,-- Euro pauschal. Welt: 36,-- Euro pauschal.

Nach oben

© Fons Blavus Antiquariat  Impressum / AGB / Datenschutzerklärung